2009年5月27日 星期三

普通話不普通

早前和別人探討一個問題,關於大部分港澳人只懂說普通話(國語),卻不懂拼音,可能廣東人學粵語都是「唸口簧」。說的也是,我們從學在學校學「生字」都是老師教我們怎樣說,我們便跟說,從來都不會接觸粵語拼音,或者說老師都不會教粵語拼音。  

難怪曾經有台灣同學問我﹕「你們怎麼學粵語的!」台灣的同學也不是一出生就能夠說一口流利的國語,他們在小學也要努力學習拼音。因此,在他們眼中,想必我們也是要學粵語拼音,才學得懂粵語。  

我也不知從何說起,當我說大家都不用學拼音就可以懂了,他們大多嘖嘖稱奇,認為我們都是「神童」。  

一個人能說一口流利的普通話,不代表他懂拼音。特別是到台灣留學的港澳生,由於台灣習慣使用注意,如把「BO、PO、MO、FO」會以「ㄅ、ㄆ、ㄇ、ㄈ」表示,「風」就是「ㄈㄥ(Feng)」,對於乍到台灣的港澳生來說,這些字詞十分新奇。  

對於我們來說,這些符號有點難懂,若要從這些字詞再學習普通話,並同時兼顧學業的話,真的有點難度,後來在台灣生活,就只能一個一個字地學習,不懂的就問同學,說錯了就記下次不要說錯,但那個字的拼音是怎樣,我想大多港澳生都說不出答案來。  

這樣學普通話,是十分危險的,就如學習粵語,即使從小學習粵語,但很多人把部分的字讀錯了,甚至有些粵語,只聞其音不見其字。  

舉個例子,港澳人在卡拉OK房中大聲唱普通話歌,是否標準真的見仁見智,但我發覺大多只是把歌聽了(或唱了)千百遍,咋聽起來他們的普通話十分標準,然而,在日常生活中需要應用同樣的字詞時,由於欠缺「旋律」而只說得結結巴巴。  

雖然知道自己現在說的普通話,只是跟別人的說話來學,問我哪些字的拼音是怎樣,我大部分都答不出來,更別說可以當一位普通話老師了。然而,現在能說一口「流利」的普通話,慶幸自己有機會到過台灣讀書,是學習知識以外的一大收穫。  

但我還是拿起學習普通話的書籍,從聲母韻母學起好了。

沒有留言: